诗篇 62:1
Print
大卫作的训诲诗,交给乐长,照耶杜顿的做法。 我的心默默等候上帝, 祂是我的拯救者。
大衛作的訓誨詩,交給樂長,照耶杜頓的做法。 我的心默默等候上帝, 祂是我的拯救者。
大卫的诗,交给诗班长,照耶杜顿的做法。 唯独等候 神,我的心才有安息; 我的拯救从他而来。
大衛的詩,交給詩班長,照耶杜頓的做法。 唯獨等候 神,我的心才有安息; 我的拯救從他而來。
( 大 卫 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 的 心 默 默 无 声 , 专 等 候 神 ; 我 的 救 恩 是 从 他 而 来 。
( 大 衛 的 詩 , 照 耶 杜 頓 的 作 法 , 交 與 伶 長 。 ) 我 的 心 默 默 無 聲 , 專 等 候 神 ; 我 的 救 恩 是 從 他 而 來 。
大卫的诗,照耶杜顿的做法,交于伶长。 我的心默默无声,专等候神,我的救恩是从他而来。
大衛的詩,照耶杜頓的做法,交於伶長。 我的心默默無聲,專等候神,我的救恩是從他而來。
大卫的诗。照耶杜顿的体裁,交给圣咏团长。 我的心默默无声,专等候 神, 我的救恩从他而来。
大衛的詩。照耶杜頓的體裁,交給聖詠團長。 我的心默默無聲,專等候 神, 我的救恩從他而來。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.